Jak odmieniają się miejscowości w Finlandii?

Pewnie zauważyliście, że niektóre miasta odmieniają się przez przypadki lokatywne „zamknięte” (-ssa, -sta, -Vn), a inne przez przypadki lokatywne „otwarte” (-lla, -lta,-lle) . Przykłady:

Odmiana miejscowości Turku:

Turussa (w Turku) – przypadek inessiivi

Turusta (z Turku) – przypadek elatiivi

Turkuun (do Turku) – przypadek illatiivi

Odmiana miejscowości Tampere:

Tampereella (w Tampere) – przypadek adessiivi

Tampereelta (z Tampere) – przypadek ablatiivi

Tampereelle (do Tampere) – przypadek allatiivi

 

No więc, skąd wiadomo, które końcówki należy zastosować przy odmianie danej miejscowości? Generalnie większość miejscowości odmienia się przez przypadki lokatywne „zamknięte” (-ssa). Tylko niektóre będą miały końcówkę -lla.

Odmianę danej miejscowości można sprawdzić tutaj:

Odmiana nazw miejscowości w Finlandii

Odmiana nazw państw

Uważasz, że mój artykuł był wartościowy? Jeśli tak, może spodobają Ci się również moje ebooki oraz kursy online do nauki języka fińskiego
Gramatyka-okładka
Wymiana spółgłoskowa w języku finskim-okładka
Suomika

Suomika

Języki obce od zawsze były moją pasją. Przyjemność sprawiała mi ich nauka, ale również nauczanie innych. Dlatego od kilku lat organizuję kursy językowe, prowadzę lekcje indywidualne, projektuję strony internetowe i inne materiały dydaktyczne.

Może Ci się również spodoba

2 komentarze

  1. Krzysztof pisze:

    A jak odmieniamy polskie miejscowości? Będą zmieniać się literki k, p, t etc? Skoro np. Helsinki -> Helsingin to Gdańsk -> Gdańsgin? A czy przed końcówką przypadku można dodać jakąś literkę dla poprawy wywomy? Dla mnie Polaka dziwnie brzmi np Łódźssa albo Chrzanówssa. Język sobie połamiemy 😛

    • Suomika Suomika pisze:

      Jeśli chodzi o odmianę obcych miejscowości to:
      – w miejscowościach zakończonych na spółgłoskę dodajemy pomocniczą samogłoskę ‚i’ przed końcówką, np. Łódźissa, Gdańskissa
      – miejscowości występujące w oryginalnej wersji z reguły nie mają wymienianych spółgłosek, np. Sopotissa
      – miejscowości mające fiński odpowiednik często mają wymieniane spółgłoski, np. Riika (Ryga) – Riiassa

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.