jäädä – jättää
jäädä – jättää jest to para wyrazów, które często się myli.
JÄÄDÄ
‘jäädä’ oznacza ’zostawać’. Jest to czasownik nieprzechodni i dzieje się ‘sam z siebie’. To znaczy, że nie ma dopełnienia bliższego w zdaniu. Uwaga! Czasownik ten zwykle łączy się z illatiivi (MIHIN) lub allatiivi (-LLE)!
Jään kotiin. (Zostaję w domu.) – NIE: Jään kotona.
Jäätkö sinä Suomeen? (Zostajesz w Finlandii?)
Kirja jäi pöydälle. (Książka została na stole.)
O podobnym znaczeniu jest słowo ‘pysyä’ (zostawać, zatrzymać się), ale ten czasownik łączy się z wyrazem w przypadku inessiivi (-SSA/-SSÄ) lub adessiivi (-LLA/-LLÄ):
Pysyn kotona. (Zostaję w domu.)
Pysy huoneessasi! (Zostań w swoim pokoju!)
JÄTTÄÄ
‘jättää’ oznacza ’zostawiać (coś)’ . Jest to czasownik przechodni, to znaczy, że jest ktoś lub coś jeszcze w zdaniu oprócz podmiotu. Dopełnienie jest w akkusatiivi (-N) lub partitiivi (-A/-Ä/-TA/-TÄ). Miejsce, gdzie jest pozostawiona rzecz jest w przypadku illatiivi (MIHIN) lub allatiivi (-LLE).
Jätin kirjan pöydälle. (Zostawiłam książkę na stole.) ‘kirjan’ – dopełnienie w akkusatiivi, ‘pöydälle’ – okolicznik miejsca w allatiivi
Hän jättää matkalaukut asemalle. (On zostawia walizki na dworcu.)
Jätä jotain minullekin! (Zostaw mi też coś!)
Więcej przykładów użycia:
http://randomfinnishlesson.blogspot.com/2013/12/jaada-jattaa.html
http://www.suomisanakirja.fi/j%C3%A4%C3%A4d%C3%A4
Najnowsze komentarze