voida – saada – pystyä – osata – kyetä – jaksaa – mahtaa – saattaa – taitaa

Czasowniki voida, saada, pystyä, osata, kyetä, jaksaa, mahtaa, saattaa, taitaa w pewnych kontekstach możemy przetłumaczyć jako ’móc’, ‘może’. Czasami można je stosować zamiennie. Najczęściej występują w połączeniu z innym czasownikiem.

A jaka jest między nimi różnica?

 

VOIDA móc, być w stanie, mieć możliwość. Łączymy z drugim czasownikiem w bezokoliczniku.

Voinko auttaa? – Czy mogę pomóc?

Voisitko auttaa minua? – Mógłbyś mi pomóc?

Hän ei voinut ymmärtää sitä. – On nie mógł tego zrozumieć.

Voit mennä, jos haluat. – Możesz iść, jak chcesz.

voida może też oznaczać czuć się.

Kuinka voit? – Jak się czujesz?

Voin huonosti – Źle się czuję.

Voi hyvin! – Trzymaj się!

 

SAADA móc, mieć pozwolenie, wolno. Łączymy z drugim czasownikiem w bezokoliczniku.

Saanko lainata kynääsi? – Czy mogę pożyczyć twój długopis?

Saanko lähteä? – Czy mogę (już) wyjść?

Saako täällä polttaa? – Czy można/wolno tutaj palić?

Ei saa koskea! – Nie można/wolno dotykać!

Et saa tehdä noin! – Nie możesz/wolno tak robić!

saada też może oznaczać dostawać.

Sain lahjan. – Dostałam prezent.

Saisinko lasin vettä? – Czy mogę prosić o szklankę wody?

Mitä Teille saisi olla? – Co ma być dla Pani? (pytanie w sklepie)

 

OSATA – potrafić, umieć. Zwylke łączymy z drugim czasownikiem w bezokoliczniku.

Lapsi osaa jo lukea ja kirjoittaa. – Dziecko potrafi/umie już czytać i pisać.

Osaatteko (puhua) suomea? – Umiecie mówić po fińsku?

Hän ei osaa uida. – On nie potrafi pływać.

Osaan sen ulkoa. – Umiem to na pamięć.

osata też może znaczyć trafić.

osata kotiin – trafić do domu

Osaatko meille? – Trafisz do nas?

 

KYETÄ – być w stanie, móc, potrafić, nadawać się. Łączymy z drugim czasownikiem w trzecim bezokoliczniku ‑MAAN lub z rzeczownikiem w illatiivi lub allatiivi (-lle).

Kykeneekö hän tähän työhön? – Czy on nadaje się/jest zdolny do tej pracy?

Lapset eivät kyenneet heräämään aikaisin. – Dzieci nie były w stanie wstać wcześnie.

En kykene selittämään tätä. – Nie jestem w stanie wytłumaczyć tego.

 

PYSTYÄmóc, być w stanie, być zdatnym. Łączymy z przypadkiem illatiivi lub bezokolicznikiem ‑MAAN.

Pystytkö sanomaan, mitä korjaus maksaa? – Czy możesz mi powiedzieć, ile naprawa będzie kosztować?

Pystyisitkö auttamaan minua? – Możesz/Jesteś w stanie mi pomóc?

En pysty siihen. – Nie dam rady tego zrobić.

pystyä też może oznaczać przeciąć, przewiercić, przecisnąć.

Tylsä saha ei pysty puuhun. – Tępa piła nie przetnie drewna.

 

JAKSAAmóc, potrafić, być w stanie, wytrzymać. Łączymy z drugim czasownikiem w bezokoliczniku.

En jaksa muistaa. – Nie mogę sobie przypomnieć.

En jaksa tätä. – Nie mogę tego wytrzymać/znieść.

Teen, minkä jaksan. – Zrobię, co będę mógł.

jaksaa też może znaczyć czuć się.

Miten jaksat? – Jak się czujesz? / Jak się masz?

 

MAHTAA – móc (często używany przy zgadywaniu). Łączymy z drugim czasownikiem w bezokoliczniku.

Mitähän tämä paketti mahtaa painaa? – Ciekawe, ile ta paczka może ważyć?

Kuka se mahtoi olla? – Ciekawe, kto to mógł być?

Mahdat olla aika nälkäinen. – Pewnie jesteś głodny.

Mahdat olla sairas. – Chyba jesteś chory.

 

SAATTAA – móc, prawdopodobnie być. Łączymy z drugim czasownikiem w bezokoliczniku.

Hän saattaa tulla illalla. – On może przyjdzie wieczorem.

Hän saattaa olla työssä. ­– On może być w pracy.

Minä saatan olla väärässä. – Mogę się mylić.

saattaa też może znaczyć odprowadzać, towarzyszyć. Łączymy go wtedy z dopełnieniem.

Saanko saattaa sinut kotiin? – Czy mogę odprowadzić cię do domu?

Anssi saattoi Lauran asemalle. – Anssi odprowadził Laurę na dworzec.

 

TAITAA – (być) może, zdaje się, że … , wydaje się. Łączymy z innym czasownikiem w bezokoliczniku.

Hän taitaa tulla. – Może/Chyba przyjdzie.

Ei hän taida tulla. – On raczej nie przyjdzie.

Se taitaa olla totta. – To zdaje się być prawdą./To może być prawda. /To chyba jest prawda.

Sinulla taitaa olla kuumetta. – Zdaje się, że masz gorączkę.

taitaa może też oznaczać umieć, znać, władać.

Hän taitaa vieraita kieliä. – On zna języki obce.

Memo-Monika-Kociuba-thumb

Suomika

Mam na imię Monika i od wielu lat z wielką przyjemnością tworzę materiały do nauki języków obcych. Pomogę Ci zgłębić tajniki języka fińskiego i poznać kulturę fińską.

Możesz również polubić…

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Serwis wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na wykorzystywanie plików cookies.