antaa – saada – ottaa – viedä – tuoda

Często zdarza się, że te czasowniki są mylone ze sobą, dlatego poniżej wyjaśniam różnicę. antaa_ottaa_saada_tuoda_viedä ANTAAantaa’ oznacza ‘dawać’, ‘podać’. Przedmiot jest przekazywany innej osobie.

Annan lahjan hänelle. – Daję mu prezent.

Anna se takaisin! Oddaj to!

Antaisitko suolan. Podaj mi sól.

Antaisitko minulle tuon kirjan. – Podałbyś mi tamtą książkę.

Hän ei anna minulle hetkenkään rauhaa. – On ani na chwilę nie daje mi spokoju.

’antaa’ może też oznaczać ’pozwalać’. Ten czasownik pomaga wyrazić tryb rozkazujący dla 1. i 3. osoby liczby pojedynczej.

Anna hänen tehdä se. Daj mu to zrobić.

Annas kun mietin. – Pozwól, że się zastanowię. / Daj się zastanowić. / Niech pomyślę.

Älä anna sen häiritä itseäsi. Nie przejmuj się tym.

Inne zwroty z ‘antaa’:

Anna anteeksi. – Wybacz mi.

Älä anna periksi! – Nie poddawaj się

  SAADAsaada’ oznacza ‘dostać’. Przedmiot jest otrzymywany od kogoś innego.

Sain lahjan isältäni. – Dostałam prezent od ojca.

Nainen sai lapsen. – Kobieta urodziła dziecko.

Hän ei saanut pankista lainaa. – On nie dostał pożyczki z banku.

saada Nobelin palkinto – dostać nagrodę Nobla

Sain siitä päänsäryn. – Dostałam od tego bólu głowy.

Olen saamassa sinulta 50 euroa. – Jesteś mi winny mi 50 euro.

saada’ może też oznacza ‘móc’. Występuje wtedy jako czasownik pomocniczy przed innym czasownikiem głównym.

Saanko mennä? – Czy mogę iść?

Mitä Teille saisi olla? – Co ma być? = Co podać?

Saisinko puhua Elinan kanssa? – Czy mogłabym rozmawiać z Eliną?

Saako täällä polttaa? – Czy można tutaj palić?

Ei saa koskea! – Nie można/wolno dotykać!

  OTTAAottaa’ oznacza ‘brać’. Przedmiot jest brany przez osobę.

Otan tämän – Wezmę to.

ottaa suihku – wziąć prysznic

ottaa taksi – wziąć taksówkę

Ota kädet pois taskusta – Wyjmij ręce z kieszeni!

Ota jalat pois pöydältä – Zdejmij/Weź nogi ze stół!

ottaa kengät jalasta – zdjąć buty

Otimme pari olutta – Wzięliśmy/Wypiliśmy parę piw.

Oletko ottanut lääkkeesi? – Wziąłeś lekarstwo?

Kuinka hän otti sen? – Jak on to przyjął/zniósł?

Ota iisisti! – Wyluzuj się!

  VIEDÄviedä’ oznacza ‘zabierać’. Przedmiot jest zanoszony w innym kierunku.

viedä kirje postiin – zabrać/wziąć list na pocztę

Vein hänet autolla kotiin. – Zabrałam go samochodem do domu.

Hän vei vaimonsa ravintolaan. – On zabrał żonę do restauracji.

Kaikki tiet vievät Roomaan. – Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.

Minä vien koiran ulos aamulla ja illalla. – Wyprowadzam psa rano i wieczorem.

Hän vei roskapussin ulos. – On wyniósł śmieci.

I również oznacza ‘zabierać’ w znaczeniu ‘zabierać/zajmować miejsce, czas’.

Sohva vie liikaa tilaa. – Kanapa zajmuje za dużo miejsca.

Se vie kaiken aikani. – To zabiera cały mój czas.

vei vuosia ennen kuin … – Zajęło lata zanim …

viedä’ może też oznaczać ‘eksportować’.

viedä maasta autoja – eksportować z kraju samochody

viedä’ może też oznaczać ‘prowadzić’.

Tämä tie vie asemalle. – Ta droga prowadzi do dworca.

  TUODAtuoda’ oznacza ‘przynosić’. Przedmiot jest przynoszony do osoby.

Joulupukki tuo lapsille lahjoja. – Mikołaj przynosi dzieciom prezenty.

Tuo minulle se kirja! – Przynieś mi tę książkę!

Toisitko minulle lasin vettä? – Przyniósłbyś mi szklankę wody?

tuoda epäonnea – przynosić nieszczęście

Emme tiedä, mitä tulevaisuus tuo (tullessaan) – Nigdy nie wiadomo, co przyniesie przyszłość / nowy dzień.

Mikä toi sinut tänne? – Co cię tu sprowadza?

tuoda’ oznacza też ‘importować’.

tuoda maahan kahvia Brasiliasta – importować do kraju kawę z Brazylii

 
Uważasz, że mój artykuł był wartościowy? Jeśli tak, może spodobają Ci się również moje ebooki do nauki języka fińskiego
Gramatyka języka fińskiego z ćwiczeniami. Część 1 + 2 + 3
Gramatyka języka fińskiego z ćwiczeniami. Część 2
Gramatyka języka fińskiego z ćwiczeniami. Część 1
Język fiński. Słownictwo z ćwiczeniami dla początkujących
Memo-Monika-Kociuba-thumb

Suomika

Języki obce od zawsze były moją pasją. Przyjemność sprawiała mi ich nauka, ale również nauczanie innych. Dlatego od 10 lat organizuję kursy językowe (fińskiego, niemieckiego, angielskiego oraz polskiego dla obcokrajowców), prowadzę lekcje indywidualne przez Skype, projektuję strony internetowe i inne materiały dydaktyczne, w tym e-learning.

Możesz również polubić…

3 komentarze

  1. Krzysztof pisze:

    A jest jakaś różnica pomiędzy „saada” w znaczeniu „móc” a czasownikiem „voida”, który też oznacza „móc”? Czy zdania np. „Saanko mennä?” i „Voinko mennä?” można używać naprzemiennie? Dziękuję

    • Memo-Monika-Kociuba-thumb Suomika pisze:

      Moi! „Saada” oznacza „móc” głównie w sensie „dostać pozwolenie”. To jak „may” po angielsku lub „dürfen” po niemiecku.
      „Voida” z kolei oznacza „móc” głównie w sensie „być w stanie”. To tak jak „can” po angielsku lub „können” po niemiecku.
      Natomiast czasami znaczenie jest zbliżone i możemy je stosować zamiennie.

      Są też jeszcze inne czasowniki o zbliżonym znaczeniu w różnych kontekstach, jak „saattaa”, „taitaa”, „mahtaa”, „pystyä”, „osata”, „kyetä”, „jaksaa”.
      Poświęcę jeden z kolejnych artykułów na porównanie ich wszystkich!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Serwis wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na wykorzystywanie plików cookies.