Ślub po fińsku – słownictwo i kilka faktów

Dzisiejszy artykuł jest o tematyce ślubnej. Ten temat został wybrany wspólnie z innymi blogerami językowymi/kulturowymi. Jeśli macie ochotę porównać jak wygląda ślub w innych krajach albo nauczyć się słownictwa ślubnego w innym języku, zerknijcie na linki pod moim artykułem.

Zacznę od listy przydatnych słówek i zwrotów związanych ze ślubem.

PRZED ŚLUBEM:

pariskunta – para

parisuhde – związek

poikaystävä– chłopak

tyttöystävä – dziewczyna

miesystävä – partner

naisystävä – partnerka

kosia – oświadczyć się

Aiotko kosia häntä? – Zamierzasz jej się oświadczyć?

Tuletko vaimokseni? – Wyjdziesz za mnie?/Zostaniesz moją żoną?

Mennäänkö naimisiin? – Pobierzemy się?

kihlauszaręczyny

mennä kihloihin jonkun kanssa zaręczyć się z kimś

He ovat menneet kihloihin. – Oni się zaręczyli.

olla kihloissa – być zaręczonym

kihlasormuspierścionek zaręczynowy

Hän antoi hänelle kihlasormuksen. – On dał jej pierścionek zaręczynowy.

kihlajaisetzaręczyny (= impreza zaręczynowa)

polttaritwieczór kawalerski, wieczór panieński

 

ŚLUB:

vihkiminen – ślub (= zawarcie związku małżeńskiego)

vihkisormus – obrączka ślubna

häätwesele (uwaga „häät” jest w liczbie mnogiej!)

hääkakkutort ślubny

hääpukusuknia ślubna

hääkutsuzaproszenie ślubne

häälahjaprezent ślubny

hääyönoc poślubna

hääparipara ślubna

morsianpanna młoda

sulhanenpan młody

mennä naimisiinpobrać się / wyjść za mąż / ożenić się

kirkkokościół

pappi – ksiądz

maistraattiurząd stanu cywilnego

juhlatprzyjęcie

 

PO ŚLUBIE:

häämatkapodróż poślubna

He tekivät häämatkan Roomaan. – Pojechali do Rzymu w podróż poślubną.

kuherruskuukausi – miesiąc poślubny

avioliittomałżeńtwo

(avio)miesmąż

(avio)vaimożona

olla naimisissa jonkun kanssabyć poślubionym z kimś

 

avoliittozwiązek partnerski

avomiespartner

avovaimopartnerka

 

ero – rozwód

erota – rozwieść się

olla eronnut – być rozwiedzionym

 

KILKA FAKTÓW O ŚLUBIE W FINLANDII:

W 2015 roku zawarto prawie 25 tysięcy związków małżeńskich. W tym samym roku było prawie 14 tys. rozwodów

Więcej danych statystycznych o ślubach i rozwodach w Finlandii:

http://tilastokeskus.fi/til/ssaaty/2015/ssaaty_2015_2016-04-21_tie_001_fi.html

A tutaj krótki artykuł o statystykach małżeńskich z 2014 z tłumaczeniem angielskim:

http://www.puhutaan-suomea.net/naimisiin-maistraatissa/

 

Jesteś ciekawy jak wygląda ślub fiński? Możesz zobaczyć serial dokumentalny o 12 parach zawierających ślub:

http://www.katsomo.fi/#!/jakso/580490?toista

—————————-

A oto zapowiadana lista artykułów o ślubie w innych krajach:

80_blogow

Chiny:

Biały Mały Tajfun – Chińskie wesele

 

Francja:

Zabierz Swego Lwa – Les Noces Pourpres

Blog o Francji, Francuzach i języku francuskim – Cztery wesela i…

Francuskie i inne notatki Niki – Francuski ślub o katalońskich barwach

Madou en France – PACS, czyli wszystko o związkach partnerskich we Francji

 

Gruzja:

Gruzja okiem nieobiektywnym – Tradycyjne gruzińskie wesele

 

Hiszpania:

Hiszpański na luzie – Ich wielkie hiszpańskie wesele, czyli zastaw się, a postaw się po hiszpańsku

 

Japonia:

japonia-info.pl – Ślub w Japonii

 

Kirgistan:

Enesaj.pl – Kirgiskie tradycje weselne

Kirgiski.pl – Ślub i wesele we współczesnym Kirgistanie

 

Niemcy:

Nauka Niemieckiego w Domu – Ślub i Wesele po niemiecku

Niemiecki po ludzku – Początek końca

Językowy Precel – Ślub i wesele po niemiecku – słownictwo

 

Szwecja:

Szwecjoblog – Szwedzkie ślubne statystyki

 

Tanzania/Kenia

Suahilionline: Arusi, czyli ślub i wesele w kulturze suahili

 

Turcja:

Turcja okiem nieobiektywnym – Turecki ślub w odcieniach czerwieni

 

Wielka Brytania:

Specyfika języka – W co ubrana jest Panna Młoda?

English-tea-time.com – Na ślubnym kobiercu

 

Włochy:

Studia, parla, ama: Ślubnie i poślubnie
Primo Cappuccino: Najbardziej oryginalny ślub w Rzymie, na jakim (przypadkiem) gościłam

 

 

Memo-Monika-Kociuba-thumb

Suomika

Mam na imię Monika i od wielu lat z wielką przyjemnością tworzę materiały do nauki języków obcych. Pomogę Ci zgłębić tajniki języka fińskiego i poznać kulturę fińską.

Możesz również polubić…

3 komentarze

  1. Magdalena Surowiec pisze:

    Nowe słówka do nauczenia się 🙂

  2. Ania | Primo Cappuccino pisze:

    Najbardziej z tego wpisu zapamiętam, że „erota” oznacza rozwieść się 😉 Nie spodziewalabym się!

  3. PWEK pisze:

    Warto też zwrócić uwagę na słówka „avoliitto” i „avioliitto”. Niby jedna literka, a spora różnica ^^

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Serwis wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na wykorzystywanie plików cookies.