Obsługa telefonu po fińsku
A co gdyby Twój telefon w środku nocy z niewiadomych przyczyn przełączył język z polskiego na fiński? Czy jego obsługa szłaby równie sprawnie?
Pierwszą okazją, przy której zorientowałbyś się, że coś jest nie tak, byłby zapewne budzik (KELLO). Ranne ptaszki bez zawahania przesuwają palcem po ekranie, aby wyłączyć alarm (POISTA KÄYTÖSTÄ LIU’UTTAMALLA). Śpiochy natomiast z pewnością klikają drzemkę (TORKKU).
Przecierając oczy próbujesz rozgryźć, co tak właściwie się wydarzyło. Facebook, Instagram, Gmail – wszystko po staremu. Jednak dolny panel zmienił się nie do poznania. Z pamięci przywołujesz polskie nazwy ikonek: Telefon (PUHELIN), Kontakty (YHTEYSTIEDOT), Wiadomości (VIESTINVÄLITY), Aplikacje (SOVELLUKSET).
Jak przywrócić telefon do dawnego stanu? Może ktoś ze znajomych będzie wiedział, jak to naprawić. Wchodzisz w wiadomości. Zaczynasz od napisania rozpaczliwej wiadomości (KIRJOITA VIESTI) „Mój telefon zwariował! Pomocy!”. Widząc okienko, w którym wybierasz imię lub numer (ANNA NIMI TAI NUMERO) zastanawiasz się czy ktoś z Twoich znajomych posiada wśród swoich supermocy znajomość fińskiego oraz umiejętność obsługi smartfonów. W międzyczasie dzwoni nieznany numer. Pewnie telemarketer. Możesz przeciągnąć w prawo, aby odebrać (VASTAA VETÄMÄLLÄ OIKEALLE) i tym samym stracić parę cennych minut lub po prostu odrzucić. Na wypadek, gdyby to był jednak ktoś inny, klikasz opcje reakcji (VASTAUSVAIHTOEHDOT). Odrzuć i wyślij wiadomość (HYLKÄÄ VIESTILLÄ): Napisz nową wiadomość (KIRJOITA UUSI VIESTI), Niestety, nie mogę teraz odebrać (EN VALITETTAVASTI VOI VASTATA PUHELUUN JUURI NYT), Proszę o przesłanie wiadomości (LÄHETÄ VIESTI MINULLE), Jestem w drodze (OLEN MATKALLA).
Po dłuższym zastanowieniu dochodzisz do wniosku, że lepszym wyjściem będą media społecznościowe. Wchodzisz na Facebooka. Na niego zawsze można liczyć. Już na samym początku pyta Cię: Co słychać? (MITÄ MIETIT?). Wylewasz więc cały żal i frustrację, próbując przedstawić problem jak najdokładniej. Nastrój (TUNNE) ustawiasz na pełny nadziei (TOIVEIKAS) i gotowe. Czekasz. Nie zawiodłeś się. Poza wieloma lajkami (TYKKÄÄ) i rozbawionymi komentarzami (KOMMENTTI) znajduje się ktoś, kto kieruje Cię do Ustawień (ASETUKSET), gdzie znajduje się zakładka Języki i metody wprowadzania (KIELET JA SYÖTTÖTAPA). W opcji Języki (KIELET) zmieniasz suomi na polski i wszystko wraca do normalności.
Ale czy to naprawdę było takie straszne? Może zmiana języka w telefonie to dobry sposób na przyswojenie sobie przydatnych zwrotów i słownictwa. Poza tym Google podsuwają wówczas wiele interesujących artykułów w języku fińskim dotyczących Finlandii i nie tylko. Można być na bieżąco i jednocześnie ćwiczyć swój fiński, więc może warto podjąć wyzwanie.
Powyższy artykuł jest autorstwa Zuzanny Gaweł, studentki Skandynawistyki o specjalności fińskiej . Zapraszam również do przeczytania wywiadu z Zuzanną na temat studiów języka fińskiego na Uniwersytecie Gdańskim.
Wow. Nie tylko bardzo użyteczny, ale też sprytnie napisany artykuł. Brawo 🙂