Najtrudniejsze do wymówienia wyrazy w języku fińskim

Wymowa fińska ogólnie nie jest aż taka trudna dla Polaków (czytamy jak piszemy), są jednak wyrazy, z którymi Polacy sobie nie radzą.

DŁUGIE GŁOSKI

Po pierwsze często się zapomina o długich głoskach i niepoprawnie wymawia się je krótko.

Na przykład Polacy powiedzą uni (sen) zamiast uuni (piekarnik).

DYFTONGI

Ale najgorsze do wymówienia są wyrazy z samogłoskami ä, ö, y, szczególnie jeśli występują w połączeniach, zwanych dyftongami. Te głoski nie występują w języku polskim (y jest inaczej wymawiane) i nasz aparat mowy nie bardzo wie, jak ma się ułożyć, żeby je wytworzyć.

Oto czarna lista najtrudniejszych do wymówienia wyrazów (a jednocześnie często występujących):

käydächodzić

pyöräilläjeździć na rowerze

pöytästół

yöpyänocować

köyhäbiedny

lyijykynäołówek

löyly – para w saunie

 

WYRAZY ZŁOŻONE I AKCENT

Inne słowa, z którymi Polacy się zmagają przy wymawianiu, to są wyrazy złożone, które potrafią być naprawdę długie w języku fińskim. Taki wyraz trzeba ogarnąć wzrokiem i wyszukać elementy składowe, żeby odpowiednio rozłożyć akcent.

Przykładowo wyraz minkämaalainen (jakiej narodowości) jest akcentowany bardzo często nieprawidłowo jako minkämaalainen, zamiast poprawnie minkämaalainen.

Nie wspomnę o słynnym „tasiemcu”, który wywołuje ciarki prawie u każdego:
lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilasinżynier stażysta specjalizujący się w silnikach odrzutowych samolotów

Aby poprawnie zaakcentować taki wyraz, należy rozłożyć go na czynniki pierwsze. Pierwsza sylaba pierwszego wyrazu jest najmocniej akcentowana. Kolejne wyrazy mającą również mini-akcent położony na pierwszą sylabę:
lento-kone-suihku-turbiini-moottori-apu-mekaanikko-ali-upseeri-oppilas.


 Jeśli Cię ciekawią, jak wyglądają najtrudniejsze wyrazy w innych językach, zobacz artykuły innych blogerów językowych w ramach akcji „W 80 blogów dookoła świata” o tematyce „TRUDNE WYRAZY”

 Biały Mały Tajfun – Chińskie łamańce językowe 

Ukryty Kot – Ćwicz mięśnie twarzy z językiem duńskim

Demain,viens avec tes parents! – Francuskie łamańce wygibańce 

Powiedz to po grecku – Greckie łamańce językowe

Gruzja okiem nieobiektywnym – Najtrudniejsze gruzińskie wyrazy

Kirgiski.pl – Kirgiskie łamacze językowe

Niemiecki w Domu – Trudne słowa po niemiecku 

Szwecjoblog – Nieszczęśliwa siódemka i przerażająca pielęgniarka, czyli trudne do wymówienia słowa w języku szwedzkim 

Turcja okiem nieobiektywnym – Tureckie łamańce językowe

Enjoy English: Z łamańcami nam po drodze

Specyfika Języka: 10 angielskich słów, których wymówienie sprawi Ci trudność

English at Tea: 10 najtrudniejszych angielskich słów do wymówienia

Po Prostu Włoski: Trudne słowa do wymówienia po włosku

Primo Cappuccino: Jeśli myślisz, że włoski jest łatwy, spójrz na te słowa!

Memo-Monika-Kociuba-thumb

Suomika

Mam na imię Monika i od wielu lat z wielką przyjemnością tworzę materiały do nauki języków obcych. Pomogę Ci zgłębić tajniki języka fińskiego i poznać kulturę fińską.

Możesz również polubić…

10 komentarzy

  1. pwek95 pisze:

    Pamiętam, że na początku nie potrafiłem bez zająknięcia się wypowiedzieć „terveyskeskuksessa” oraz „katsastuksessa”. Musiałem dzielić sobie te wyrazy na głoski. Na szczęście nie mam już chyba tego problemu ^^”

  2. krzychu pisze:

    Korzystając z okazji, że powstał taki temat, od razu zapytam – na wikipedii czytałem, że Finowie inaczej niż my wymawiają „s” (bodaj między „s” a „sz”), ale słuchając nigdy tego nie zauważyłem (inaczej niż w hiszpańskim, gdzie faktycznie słyszę różnicę). Więc prawda z tym „s” czy raczej nie? Dziękuję

    • Memo-Monika-Kociuba-thumb Suomika pisze:

      Ledwo słyszalne jest to „sz” w głosce „s”. To tak jakby koniec języka był bardziej rozluźniony i bokami dotykał górnych bocznych zębów.

  3. Bea pisze:

    Faktycznie trudne zwłaszcza dla osoby, która nie miała styczności z fińskim. Umlauty jak w niemieckim :).

  4. Ania | Primo Cappuccino pisze:

    Inżynier stażysta z tasiemca słownego robi furorę 😉 Nawet się nie podejmuję wypowiedzenia tego głośno!

  5. Aleksandra / Ukryty Kot pisze:

    Ten problem z akcentami jest bardzo podobny w duńskim. Ale na aż takie długie słowa nie natrafiłam jeszcze 😀

  6. Kirgiski.pl pisze:

    Przypomniało mi się: Vesihiisi sihisi hississä 🙂

  7. Paweł pisze:

    Witam. Bardzo doceniam Pani stronę internetową i materiały zamieszczone w serwisie Youtube, które są bardzo pomocne. Chciałem zapytać, czy w przypadku dyftongu „öy” głoskę „y” wymawiamy w nieco innym wariancie allofonicznym, tj. bliżej „i” niż „u”? Jak dokładnie takie zestawienie wypowiedzieć? W języku fińskim jest bowiem harmonia samogłosek, więc intuicja podpowiada mi, że aby łatwiej wymawiać, może istnieć drobna zmiana w wymawianiu wspomnianej głoski, dlatego pytam. Zaś wymówienie obu głosek dokładnie i płynnie to wyższa szkoła jazdy 🙂

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Serwis wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na wykorzystywanie plików cookies.