Najtrudniejsze do wymówienia wyrazy w języku fińskim
Wymowa fińska ogólnie nie jest aż taka trudna dla Polaków (czytamy jak piszemy), są jednak wyrazy, z którymi Polacy sobie nie radzą.
DŁUGIE GŁOSKI
Po pierwsze często się zapomina o długich głoskach i niepoprawnie wymawia się je krótko.
Na przykład Polacy powiedzą uni (sen) zamiast uuni (piekarnik).
DYFTONGI
Ale najgorsze do wymówienia są wyrazy z samogłoskami ä, ö, y, szczególnie jeśli występują w połączeniach, zwanych dyftongami. Te głoski nie występują w języku polskim (y jest inaczej wymawiane) i nasz aparat mowy nie bardzo wie, jak ma się ułożyć, żeby je wytworzyć.
Oto czarna lista najtrudniejszych do wymówienia wyrazów (a jednocześnie często występujących):
käydä – chodzić
pyöräillä – jeździć na rowerze
pöytä – stół
yöpyä – nocować
köyhä – biedny
lyijykynä – ołówek
löyly – para w saunie
WYRAZY ZŁOŻONE I AKCENT
Inne słowa, z którymi Polacy się zmagają przy wymawianiu, to są wyrazy złożone, które potrafią być naprawdę długie w języku fińskim. Taki wyraz trzeba ogarnąć wzrokiem i wyszukać elementy składowe, żeby odpowiednio rozłożyć akcent.
Przykładowo wyraz minkämaalainen (jakiej narodowości) jest akcentowany bardzo często nieprawidłowo jako minkämaalainen, zamiast poprawnie minkämaalainen.
Nie wspomnę o słynnym „tasiemcu”, który wywołuje ciarki prawie u każdego:
lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas – inżynier stażysta specjalizujący się w silnikach odrzutowych samolotów
Aby poprawnie zaakcentować taki wyraz, należy rozłożyć go na czynniki pierwsze. Pierwsza sylaba pierwszego wyrazu jest najmocniej akcentowana. Kolejne wyrazy mającą również mini-akcent położony na pierwszą sylabę:
lento-kone-suihku-turbiini-moottori-apu-mekaanikko-ali-upseeri-oppilas.
Jeśli Cię ciekawią, jak wyglądają najtrudniejsze wyrazy w innych językach, zobacz artykuły innych blogerów językowych w ramach akcji „W 80 blogów dookoła świata” o tematyce „TRUDNE WYRAZY”:
Biały Mały Tajfun – Chińskie łamańce językowe
Ukryty Kot – Ćwicz mięśnie twarzy z językiem duńskim
Demain,viens avec tes parents! – Francuskie łamańce wygibańce
Powiedz to po grecku – Greckie łamańce językowe
Gruzja okiem nieobiektywnym – Najtrudniejsze gruzińskie wyrazy
Kirgiski.pl – Kirgiskie łamacze językowe
Niemiecki w Domu – Trudne słowa po niemiecku
Szwecjoblog – Nieszczęśliwa siódemka i przerażająca pielęgniarka, czyli trudne do wymówienia słowa w języku szwedzkim
Turcja okiem nieobiektywnym – Tureckie łamańce językowe
Enjoy English: Z łamańcami nam po drodze
Specyfika Języka: 10 angielskich słów, których wymówienie sprawi Ci trudność
English at Tea: 10 najtrudniejszych angielskich słów do wymówienia
Po Prostu Włoski: Trudne słowa do wymówienia po włosku
Primo Cappuccino: Jeśli myślisz, że włoski jest łatwy, spójrz na te słowa!
Pamiętam, że na początku nie potrafiłem bez zająknięcia się wypowiedzieć „terveyskeskuksessa” oraz „katsastuksessa”. Musiałem dzielić sobie te wyrazy na głoski. Na szczęście nie mam już chyba tego problemu ^^”
Korzystając z okazji, że powstał taki temat, od razu zapytam – na wikipedii czytałem, że Finowie inaczej niż my wymawiają „s” (bodaj między „s” a „sz”), ale słuchając nigdy tego nie zauważyłem (inaczej niż w hiszpańskim, gdzie faktycznie słyszę różnicę). Więc prawda z tym „s” czy raczej nie? Dziękuję
Ledwo słyszalne jest to „sz” w głosce „s”. To tak jakby koniec języka był bardziej rozluźniony i bokami dotykał górnych bocznych zębów.
Faktycznie trudne zwłaszcza dla osoby, która nie miała styczności z fińskim. Umlauty jak w niemieckim :).
Inżynier stażysta z tasiemca słownego robi furorę 😉 Nawet się nie podejmuję wypowiedzenia tego głośno!
Ten problem z akcentami jest bardzo podobny w duńskim. Ale na aż takie długie słowa nie natrafiłam jeszcze 😀
Przypomniało mi się: Vesihiisi sihisi hississä 🙂
O tak, przydałoby się dodać tutaj łamańce językowe! Ale to może zostawię na następny artykuł 😉
Witam. Bardzo doceniam Pani stronę internetową i materiały zamieszczone w serwisie Youtube, które są bardzo pomocne. Chciałem zapytać, czy w przypadku dyftongu „öy” głoskę „y” wymawiamy w nieco innym wariancie allofonicznym, tj. bliżej „i” niż „u”? Jak dokładnie takie zestawienie wypowiedzieć? W języku fińskim jest bowiem harmonia samogłosek, więc intuicja podpowiada mi, że aby łatwiej wymawiać, może istnieć drobna zmiana w wymawianiu wspomnianej głoski, dlatego pytam. Zaś wymówienie obu głosek dokładnie i płynnie to wyższa szkoła jazdy 🙂
Hmm, nie powiedziałabym, że „y” w dyftongu „öy” wymawiamy bliżej „i” niż wymawiając pojedyncze „y”. Chociaż ciężko mi to dokładnie porównać. Najlepszą metodą będzie osłuchiwanie się z tymi dźwiękami i powtarzanie. Tu można posłuchać nagrań:
https://pl.forvo.com/languages/fi/ wpisując słowa z dyftongami np. pöytä, köyhä
http://suomenmestari.fi/aanitteet/suomen-mestari-1/ w sekcji „Ääntäminen – Diftongit”