Przekleństwa po fińsku *$%*#@! (BEZ CENZURY!)

Jak Finowie przeklinają?  

Chyba każdego ciekawią, jak brzmią wulgaryzmy w obcym języku. Zwykle jednak nie dowiecie się tego z podręczników językowych. Dlatego poniżej umieszczam przekleństwa i inne brzydkie wyrazy, jakie możecie usłyszeć padające z ust Finów.

Ten artykuł powstał w ramach akcji „W 80 dni dookoła świata”, w której tworzone są teksty o podobnej tematyce na blogach kulturowo-językowych. Jeżeli jesteście ciekawi jak brzmią przekleństwa w innych językach, zajrzyjcie do linków na końcu artykułu.

UWAGA! Piszę wulgaryzmy bez cenzury, więc osoby wrażliwe mogą teraz zakończyć czytanie 😉

Vittu to dość popularny wulgaryzm. Dosłownie odnosi się do żeńskich genitaliów (pizda), natomiast częściej to słowo używane jest w rekcji na frustracje, coś jak polskie kurwa.

Vittu! – Kurwa!

Voi vittu! – Noż kurwa!

Mitä vittua? – Co jest kurwa?

Haista vittu! – Spierdalaj! (Dosłownie: Wąchaj pizdę!)

Painu vittuun! – Wypierdalaj!

Mua vituttaa. – Jestem wkurwiony.

 

Saatana to też wulgaryzm, coś jak polskie cholera (może trochę mocniejsze), chociaż dosłownie oznacza szatan.

Saatana! – Cholera!

Perkele to przekleństwo chyba najbardziej znane osobom uczącym się fińskiego, chociaż współcześnie nie tak często używane jak kiedyś (może częściej przez ludzi starszej generacji). Dosłownie oznacza diabeł.

Perkele! – Cholera!

Helvetti dosłownie oznacza piekło, ale ma podobne zastosowania jak saatana lub perkele.

Voi helvetti! – No cholera!

Mitä helvettiä? – Co u licha?

Mitä helvettiä tämä tarkoittaa? – Co do cholery to oznacza?

helvetin hyvä – cholernie dobre

Se on helvetin vale! – To jest cholerne kłamstwo!

Painu helvettiin! – Idź do diabła!

Jumalauta pochodzi od połączenia wyrazów „Jumala auta” (Boże dopomóż!)

Jumalauta! – Do jasnej cholery!

 

Paska jest dość często używany brzydkim słowem i dosłownie oznacza gówno. Natomiast w różnych kontekstach może się pojawić.

Haista paska! – Pierdol się! (dosłownie: wąchaj gówno)

jauhaa/puhua paskaa – gadać bzdury

Älä jauha paskaa! – Nie pleć bzdur!

Paskan marjat! – Bzdura!

paskamainen – gówniany

paskantaa – wysrać się

paskiainen – skurwysyn

Kusi znaczy siki.

mennä kuselle – iść się wysikać/wyszczać

kusipää – dupek

 

Perse oznacza dupa.

Pillu znaczy cipa. (Uwaga, aby nie użyć tego wyrazu, gdy będziecie prosić o słomkę, która brzmi pilli i może się pomylić!)

Muna dosłownie oznacza jajko, ale może też służyć do męskich genitalia (penis).

Kyrpä lub mulkku służą do określenia genitaliów męskich (kutas), jak i nazwaniu kogoś w obelżywy sposób. Kulli lub molo też będzie użyte do nazwania genitaliów męskich w nieprzyzwoity sposób (fiut).

huora, hutsu, lutka to nieprzyzwoite słowa w kierunku kobiety (dziwka)

——

A jak wulgaryzmy brzmią w innych językach? Sprawdźcie poniżej:

Austria:

Viennese breakfast – Wulgaryzmy – bo w Austrii k… na każdym zakręcie

Brazylia / portugalski: 

Happy Brave Notes – Caralho i inne przekleństwa – wyrażamy emocje po portugalsku

Chiny:

Biały Mały Tajfun – Chińskie przekleństwa

Dania:

Ukryty Kot – http://ukrytykot.pl/2017/08/25/for-helvede/

Francja:

Demain,viens avec tes parents! – Czy Francuzi potrafią przeklinać ?

FRANG – Francuskie ‘’grube słowa’’, które trzeba znać!

Gruzja:

Gruzja okiem nieobiektywnym – Jak (nie)przeklinać po gruzińsku

Hiszpania:

Hiszpański dla Polaków – Zagadka hiszpańskich przekleństw

Irlandia:

W krainie deszczowców – Przeklinać jak Irlandczyk

Kirgistan:

Kirgiski.pl – Kirgiskie przekleństwa w eposie “Manas”

Niemcy:

Niemiecka Sofa – Niemieckie wyzwiska w biurze

Niemiecki w Domu – Przekleństwa po niemiecku

Norwegia:

Norwegolożka – Jak przeklinają Norwegowie?

Rosja:

Enesaj.pl – Przekleństwa karaczajsko-bałkarskie 

Dagatlumaczy.pl – “Blok ekipa” po rosyjsku

Polska

Daj Słowo – Skąd wzięły się polskie przekleństwa?

Rosja:

Enesaj.pl – Przekleństwa karaczajsko-bałkarskie 

Dagatlumaczy.pl – “Blok ekipa” po rosyjsku

Szwecja:

Szwecjoblog – Szwedzka łacina podwórkowa, czyli przekleństwa po szwedzku

Turcja:

Turcja okiem nieobiektywnym – Język turecki alternatywny, czyli przekleństwa i wulgaryzmy

Wielka Brytania:

Angielski dla każdego – Angielskie przekleństwa

Memo-Monika-Kociuba-thumb

Suomika

Mam na imię Monika i od wielu lat z wielką przyjemnością tworzę materiały do nauki języków obcych. Pomogę Ci zgłębić tajniki języka fińskiego i poznać kulturę fińską.

Możesz również polubić…

20 komentarzy

  1. Natalia pisze:

    Przygotowując swój wpis natknęłam się na taką infografikę 😉
    https://farm9.staticflickr.com/8682/16702651165_6a833eb46d_z.jpg

  2. toja2123 pisze:

    Oooo, bardzo przydatne zestawienie (oczywiście tylko teoretycznie!), kilka już znałam, bo „moi” Finowie powtarzali głównie „vittu vittuttaa”, czasami jeszcze „perkele”. Bardzo fajny język ten fiński 🙂

  3. Kasia w Krainie Deszczowców pisze:

    Widać każdy naród jest dość słowotwórczy i ma dużo odmian swojego „Vittu! „

  4. baixiaotai pisze:

    O.o Dlaczego Boże dopomóż to do jasnej cholery?!

    • Memo-Monika-Kociuba-thumb Suomika pisze:

      Sporo przekleństw w fińskim dotyczy słów związanych z religią i po polsku „Boże dopomóż” niekoniecznie tak często i w takim kontekście jest używane.

  5. Edyta - Hiszpański dla Polaków pisze:

    Mnie się podoba „perkele”, niby brzydkie słowo, ale brzmi całkiem elegancko – przynajmniej dla osoby, która języka fińskiego nie zna. Być może osoby, które mówią po fińsku patrzą na to z innej perspektywy. 🙂

  6. Justyna z dajslowo.pl pisze:

    A mnie interesuje to, jak często Finowie przeklinaja jako naród/ Czy przekleństwa są tak powszechne jak w Polsce? Czy raczej ich język jest bardzie wyważony?

  7. pwek95 pisze:

    Można też dodać, że słowo perkele, które jest używane jako przekleństwo, występuje również w Biblii i nie jest tam źle odbierane. Po prostu oznacza diabła (to samo w sumie tyczy się słowa saatana)

    (Ilm 20:10-15) Ja perkele, heidän villitsijänsä, heitetään tuli- ja tulikivijärveen, jossa myös peto ja väärä profeetta ovat, ja heitä vaivataan yöt päivät, aina ja iankaikkisesti.

  8. Kirgiski.pl pisze:

    Paskan marjat – gówniane jagody?

  9. Prekmurska gibanica pisze:

    Swoją drogą, to bardzo interesujące że w tylu językach europejskich (nie wiem jak np. w chamito-semickich czy w ogóle azjatyckich lub afrykańskich) przekleństwa odnoszą się do narządów płciowych! Byłby z tego świetny materiał na pracę dla jakiegoś studenta (a może są tacy, którzy o tym piszą?), czy to licencjacką, czy magisterską. Mogłyby wyjść z badań ciekawe wnioski…

    Pozdrawiam,

  10. ann pisze:

    A jeszcze jeśli chodzi o przeklinanie, to warto wspomnieć o komiksowym Kiroileva siili 🙂

  11. Sylwia pisze:

    Na początku mojego pobytu w Fin słowo perkele i balkon bardzo mi się myliły, ile razy to krzyknęłam „parveke” zamiast perkele 😀 zdezorientowanie wśród Finów dość spore 😀

  12. Drajwin pisze:

    Hah niektóre z gry my summer car kojarzę, pozdrawiam jak ktoś zobaczy z graczy 😅

  13. Wojciech pisze:

    Szefowa a co znaczy samo Painua ?

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Serwis wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na wykorzystywanie plików cookies.