Przekleństwa po fińsku *$%*#@! (BEZ CENZURY!)
Jak Finowie przeklinają?
Chyba każdego ciekawią, jak brzmią wulgaryzmy w obcym języku. Zwykle jednak nie dowiecie się jak one brzmią z podręczników językowych. Dlatego poniżej umieszczam przekleństwa i inne brzydkie wyrazy, jakie możecie usłyszeć padające z ust Finów. A ogólnie, moim zdaniem, Finowie raczej często przeklinają, podobnie jak Polacy.
Ten artykuł powstał w ramach akcji „W 80 dni dookoła świata”, w której tworzone są teksty o podobnej tematyce na blogach kulturowo-językowych. Jeżeli jesteście ciekawi jak brzmią przekleństwa w innych językach, zajrzyjcie do linków na końcu artykułu.
UWAGA! Piszę wulgaryzmy bez cenzury, więc osoby wrażliwe mogą teraz zakończyć czytanie 😉
Vittu to dość popularny wulgaryzm. Dosłownie odnosi się do żeńskich genitaliów (pizda), natomiast częściej to słowo używane jest w rekcji na frustracje, coś jak polskie kurwa.
Vittu! – Kurwa!
Voi vittu! – Noż kurwa!
Mitä vittua? – Co jest kurwa?
Haista vittu! – Spierdalaj! (Dosłownie: Wąchaj pizdę!)
Painu vittuun! – Wypierdalaj!
Mua vituttaa. – Jestem wkurwiony.
Saatana to też wulgaryzm, coś jak polskie cholera (może trochę mocniejsze), chociaż dosłownie oznacza szatan.
Saatana! – Cholera!
Perkele to przekleństwo chyba najbardziej znane osobom uczącym się fińskiego, chociaż współcześnie nie tak często używane jak kiedyś (może częściej przez ludzi starszej generacji). Dosłownie oznacza diabeł.
Perkele! – Cholera!
Helvetti dosłownie oznacza piekło, ale ma podobne zastosowania jak saatana lub perkele.
Voi helvetti! – No cholera!
Mitä helvettiä? – Co u licha?
Mitä helvettiä tämä tarkoittaa? – Co do cholery to oznacza?
helvetin hyvä – cholernie dobre
Se on helvetin vale! – To jest cholerne kłamstwo!
Painu helvettiin! – Idź do diabła!
Jumalauta pochodzi od połączenia wyrazów „Jumala auta” (Boże dopomóż!)
Jumalauta! – Do jasnej cholery!
Paska jest dość często używany brzydkim słowem i dosłownie oznacza gówno. Natomiast w różnych kontekstach może się pojawić.
Haista paska! – Pierdol się! (dosłownie: wąchaj gówno)
jauhaa/puhua paskaa – gadać bzdury
Älä jauha paskaa! – Nie pleć bzdur!
Paskan marjat! – Bzdura!
paskamainen – gówniany
paskantaa – wysrać się
paskiainen – skurwysyn
Kusi znaczy siki.
mennä kuselle – iść się wysikać/wyszczać
kusipää – dupek
Perse oznacza dupa.
Pillu znaczy cipa. (Uwaga, aby nie użyć tego wyrazu, gdy będziecie prosić o słomkę, która brzmi pilli i może się pomylić!)
Muna dosłownie oznacza jajko, ale może też służyć do męskich genitalia (penis).
Kyrpä lub mulkku służą do określenia genitaliów męskich (kutas), jak i nazwaniu kogoś w obelżywy sposób. Kulli lub molo też będzie użyte do nazwania genitaliów męskich w nieprzyzwoity sposób (fiut).
huora, hutsu, lutka to nieprzyzwoite słowa w kierunku kobiety (dziwka)
A teraz posłuchajcie sobie wulgaryzmów w wykonaniu Fina 🙂
——
A jak wulgaryzmy brzmią w innych językach? Sprawdźcie poniżej:
Austria:
Viennese breakfast – Wulgaryzmy – bo w Austrii k… na każdym zakręcie
Brazylia / portugalski:
Happy Brave Notes – Caralho i inne przekleństwa – wyrażamy emocje po portugalsku
Chiny:
Biały Mały Tajfun – Chińskie przekleństwa
Dania:
Ukryty Kot – http://ukrytykot.pl/2017/08/25/for-helvede/
Francja:
Demain,viens avec tes parents! – Czy Francuzi potrafią przeklinać ?
FRANG – Francuskie ‘’grube słowa’’, które trzeba znać!
Gruzja:
Gruzja okiem nieobiektywnym – Jak (nie)przeklinać po gruzińsku
Hiszpania:
Hiszpański dla Polaków – Zagadka hiszpańskich przekleństw
Irlandia:
W krainie deszczowców – Przeklinać jak Irlandczyk
Kirgistan:
Kirgiski.pl – Kirgiskie przekleństwa w eposie “Manas”
Niemcy:
Niemiecka Sofa – Niemieckie wyzwiska w biurze
Niemiecki w Domu – Przekleństwa po niemiecku
Norwegia:
Norwegolożka – Jak przeklinają Norwegowie?
Rosja:
Enesaj.pl – Przekleństwa karaczajsko-bałkarskie
Dagatlumaczy.pl – “Blok ekipa” po rosyjsku
Polska
Daj Słowo – Skąd wzięły się polskie przekleństwa?
Rosja:
Enesaj.pl – Przekleństwa karaczajsko-bałkarskie
Dagatlumaczy.pl – “Blok ekipa” po rosyjsku
Szwecja:
Szwecjoblog – Szwedzka łacina podwórkowa, czyli przekleństwa po szwedzku
Turcja:
Turcja okiem nieobiektywnym – Język turecki alternatywny, czyli przekleństwa i wulgaryzmy
Wielka Brytania:
Angielski dla każdego – Angielskie przekleństwa
Przygotowując swój wpis natknęłam się na taką infografikę 😉
https://farm9.staticflickr.com/8682/16702651165_6a833eb46d_z.jpg
Oooo, bardzo przydatne zestawienie (oczywiście tylko teoretycznie!), kilka już znałam, bo „moi” Finowie powtarzali głównie „vittu vittuttaa”, czasami jeszcze „perkele”. Bardzo fajny język ten fiński 🙂
Widać każdy naród jest dość słowotwórczy i ma dużo odmian swojego „Vittu! „
O.o Dlaczego Boże dopomóż to do jasnej cholery?!
Sporo przekleństw w fińskim dotyczy słów związanych z religią i po polsku „Boże dopomóż” niekoniecznie tak często i w takim kontekście jest używane.
Mnie się podoba „perkele”, niby brzydkie słowo, ale brzmi całkiem elegancko – przynajmniej dla osoby, która języka fińskiego nie zna. Być może osoby, które mówią po fińsku patrzą na to z innej perspektywy. 🙂
W słowie „perkele” trzeba wzmocnić głoskę RRRR i będzie odpowiednio mocne 😉
A mnie interesuje to, jak często Finowie przeklinaja jako naród/ Czy przekleństwa są tak powszechne jak w Polsce? Czy raczej ich język jest bardzie wyważony?
Myślę, że Finowie dość często przeklinają, porównywalnie z Polakami 🙂
Można też dodać, że słowo perkele, które jest używane jako przekleństwo, występuje również w Biblii i nie jest tam źle odbierane. Po prostu oznacza diabła (to samo w sumie tyczy się słowa saatana)
(Ilm 20:10-15) Ja perkele, heidän villitsijänsä, heitetään tuli- ja tulikivijärveen, jossa myös peto ja väärä profeetta ovat, ja heitä vaivataan yöt päivät, aina ja iankaikkisesti.
Paskan marjat – gówniane jagody?
Tak, dosłownie „jagody gówna” 😀
Swoją drogą, to bardzo interesujące że w tylu językach europejskich (nie wiem jak np. w chamito-semickich czy w ogóle azjatyckich lub afrykańskich) przekleństwa odnoszą się do narządów płciowych! Byłby z tego świetny materiał na pracę dla jakiegoś studenta (a może są tacy, którzy o tym piszą?), czy to licencjacką, czy magisterską. Mogłyby wyjść z badań ciekawe wnioski…
Pozdrawiam,
A jeszcze jeśli chodzi o przeklinanie, to warto wspomnieć o komiksowym Kiroileva siili 🙂
Poznałem to na kursie fińskiego
Tak, słynny przeklinający jeż 🙂 Tu można zobaczyć próbkę: http://www.kiroilevasiili.fi/sarjikset
Na początku mojego pobytu w Fin słowo perkele i balkon bardzo mi się myliły, ile razy to krzyknęłam „parveke” zamiast perkele 😀 zdezorientowanie wśród Finów dość spore 😀
Hah niektóre z gry my summer car kojarzę, pozdrawiam jak ktoś zobaczy z graczy 😅
Szefowa a co znaczy samo Painua ?
„Painua” jako czasownik znaczy „zapadać się”, „opadać”, ale też potocznie „iść”, „odchodzić, „spadać”.