Nie możesz znaleźć słówka w słowniku? FINTWOL może pomóc

Jeśli masz problem z wyszukaniem wyrazu w słowniku, być może nie wpisujesz formy bazowej (bezokolicznik, mianownik).
Często końcówki oraz zmienione głoski przy tworzeniu odmienionego wyrazu powodują, że nie udaje nam się znaleźć słówka.

W tym celu polecam stronę lingsoft z wyszukiwarką FINTWOL, która „oczyszcza” wyraz ze zbędnych końcówek i podaje nam formę podstawową.

fintwol

Przykładowo w tekście mamy wyraz „koirillannekaan”. Po zatwierdzeniu na stronie, otrzymujemy następujący wynik:
„koira” N ADE PL 2PL kAAn

Zatem jest to „pies”,

N – w mianowniku,

ADE – w przypadku adessiivi,

PL – w liczbie mnogiej,

PL2 – z końcówką dzierżawczą w drugiej osobie liczby mnogiej,

kAAn – z partykułą -kaan określającą „też nie”

Można ten wyraz przetłumaczyć jako „też nie na waszych psach” albo „wasze psy też nie mają”.

Objaśnienia skrótów można znaleźć tutaj.

Inny przykład. Znajdujemy w tekście wyraz „palaa”. Po wpisaniu do FINTWOL, otrzymujemy następujące wyniki

„palata” V PRES ACT SG3

„palata” V PRES ACT NEG

„palata” V IMPV ACT SG2

„palata” V IMPV ACT NEG SG

„palaa” V PRES ACT SG3

„palaa” V INF1 NOM

„pala” N PTV SG

Jak widać tym razem wyraz może pochodzić od formy bazowej „palata” (wracać), „palaa” (palić) lub „pala” (kawałek) i dodatkowo być w różnych formach: „wraca”, „(nie) wraca”, „wracaj”, „(nie) wracaj”, „pali się”, „palić się”, „kawałka”. Tu kontekst zdania może nam pomóc zrozumieniu treści.

Memo-Monika-Kociuba-thumb

Suomika

Mam na imię Monika i od wielu lat z wielką przyjemnością tworzę materiały do nauki języków obcych. Pomogę Ci zgłębić tajniki języka fińskiego i poznać kulturę fińską.

Możesz również polubić…

2 komentarze

  1. krzychu pisze:

    Stronka bardzo pomocna i chętnie korzystałem tłumacząc sobie piosenki, aczkolwiek niektórych słówek nie udało się znaleźć. To są prawdopodobnie jakieś skrótowce, bo nawet w słownikach nie ma. Chodzi o wyrazy zakończone na -ais, konkretnie „kiirehdittäis” i „Mentäis” Czy wie Pani może, co oznaczają? Użyte są w takim kontekście: Ei kiirehdittäis ollenkaan (…)Mentäis sitä katsomaan. Z góry ślicznie dziękuję

    • Memo-Monika-Kociuba-thumb Suomika pisze:

      Tak, to prawda, wszystkich słówek na tej stronie nie znajdziemy. Nie będzie skrótów wyrazowych używanych potocznie.
      Tak też jest z „mentäis”, który jest skróconą formą od „mentäisiin”. W języku oficjalnym jest to storna bierna w trybie przypuszczającym, co oznaczałoby mniej więcej „to poszłoby”. W języku mówionym jest to forma używana jako tryb przypuszczający dla 1 osoby liczby mnogiej „me mentäis(iin)” = „me menisimme” co oznaczałoby „poszlibyśmy”

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Serwis wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na wykorzystywanie plików cookies.